2813
ラテン語ミサにおいて信徒がラテン語で応唱する箇所 ① | |
2002年版 ローマ・ミサ典礼書(通常形式ミサ)の場合 |
ORDO MISSAE CUM POPULO
RITUS INITIALES | |
入祭の儀 |
応: Amen.
司:Gratia Domini nostri Iesu Christi, et caritas Dei,
et communicatio Sancti Spiritus sit cum omnibus vobis.
et communicatio Sancti Spiritus sit cum omnibus vobis.
(または:Gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo.
司式が司教の場合:Pax vobis. )
司式が司教の場合:Pax vobis. )
応: Et cum spiritu tuo.
(また、あなたの霊と共に。)
________________
(また、あなたの霊と共に。)
________________
Actus paenitentialis
司:Fratres, agnoscamus peccata nostra,
ut apti simus ad sacra mysteria celebranda.
(しばらく沈黙)
ut apti simus ad sacra mysteria celebranda.
(しばらく沈黙)
司&応:Confiteor Deo omnipotenti et vobis, fratres,
quia peccavi nimis
cogitatione, verbo, opere et omissione:
mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.(胸を打ちながら唱える)
Ideo precor beatam Mariam semper Virginem,
omnes Angelos et Sanctos,
et vos, fratres, orare pro me
ad Dominum Deum nostrum.
quia peccavi nimis
cogitatione, verbo, opere et omissione:
mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.(胸を打ちながら唱える)
Ideo precor beatam Mariam semper Virginem,
omnes Angelos et Sanctos,
et vos, fratres, orare pro me
ad Dominum Deum nostrum.
(全能の神と、あなたたち兄弟に告白いたします。
私は、思い、言葉、行ない、怠りによって、多くの罪を犯しました。
これは私の過ち、私の過ち、私の大いなる過ちです。{胸を打ちながら唱える}
それゆえ、幸いな終生おとめマリアに、全ての天使と聖人に、
そしてあなたたち兄弟に、私のために、私たちの神である主に、
お祈りくださいますように願い求めます。)
私は、思い、言葉、行ない、怠りによって、多くの罪を犯しました。
これは私の過ち、私の過ち、私の大いなる過ちです。{胸を打ちながら唱える}
それゆえ、幸いな終生おとめマリアに、全ての天使と聖人に、
そしてあなたたち兄弟に、私のために、私たちの神である主に、
お祈りくださいますように願い求めます。)
司: Misereatur vestri omnipotens Deus, et dimissis peccatis vestris,
perducat vos ad vitam aeternam.
perducat vos ad vitam aeternam.
応: Amen.
________________
________________
または
司:Fratres, agnoscamus peccata nostra,
ut apti simus ad sacra mysteria celebranda.
(しばらく沈黙)
司:Fratres, agnoscamus peccata nostra,
ut apti simus ad sacra mysteria celebranda.
(しばらく沈黙)
司:Miserere nostri, Domine.
応:Quia peccavimus tibi.
(私たちはあなたに罪を犯したからです。)
応:Quia peccavimus tibi.
(私たちはあなたに罪を犯したからです。)
司:Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam.
応:Et salutare tuum da nobis.
(あなたの救いを、私たちにお与えください。)
応:Et salutare tuum da nobis.
(あなたの救いを、私たちにお与えください。)
司: Misereatur vestri omnipotens Deus, et dimissis peccatis vestris,
perducat vos ad vitam aeternam.
perducat vos ad vitam aeternam.
応: Amen.
________________
________________
または
司:Fratres, agnoscamus peccata nostra,
ut apti simus ad sacra mysteria celebranda.
(しばらく沈黙)
司:Fratres, agnoscamus peccata nostra,
ut apti simus ad sacra mysteria celebranda.
(しばらく沈黙)
司:Qui missus es sanare contritos corde: Kyrie, eleison.
応: Kyrie, eleison.
応: Kyrie, eleison.
司:Qui peccatores vocare venisti: Christe, eleison.
応: Christe, eleison.
応: Christe, eleison.
司:Qui ad dexteram Patris sedes,
ad interpellandum pro nobis: Kyrie, eleison.
応: Kyrie, eleison.
ad interpellandum pro nobis: Kyrie, eleison.
応: Kyrie, eleison.
司: Misereatur vestri omnipotens Deus, et dimissis peccatis vestris,
perducat vos ad vitam aeternam.
perducat vos ad vitam aeternam.
応: Amen.
________________
KYRIE ELEISON (憐れみの賛歌)
GLORIA IN EXCELSIS (栄光の賛歌)
GLORIA IN EXCELSIS (栄光の賛歌)
COLLECTA | |
集会祈願 |
司: Dominus vobiscum.
応: Et cum spiritu tuo.
(また、あなたの霊と共に。)
司: Oremus. ........in saecula saeculorum.
応: Amen.
応: Amen.
LITURGIA VERBI
LECTIO PRIMA (第1朗読)
朗読者(朗読の結びに):Verbum Domini.
応: Deo gratias.
(神に感謝)
応: Deo gratias.
(神に感謝)
PSALMUS RESPONSORIUS (答唱詩編)
LECTIO SECUNDA (第2朗読)
朗読者(朗読の結びに):Verbum Domini.
応: Deo gratias.
(神に感謝)
応: Deo gratias.
(神に感謝)
ALLELUIA
EVANGELIUM | |
福音朗読 |
司: Dominus vobiscum.
応: Et cum spiritu tuo.
(また、あなたの霊と共に。)
司: †Lectio sancti Evangelii secundum N.
応: Gloria tibi Domine.
(あなたに栄光あれ、主よ。) 額・口・胸に十字架のしるしをする。
応: Gloria tibi Domine.
(あなたに栄光あれ、主よ。) 額・口・胸に十字架のしるしをする。
司(朗読の結びに):Verbum Domini.
応: Laus tibi, Christe.
(あなたに賛美され、キリストよ。)
応: Laus tibi, Christe.
(あなたに賛美され、キリストよ。)
CREDO (信仰宣言)
ORATIO UNIVERSALIS (ORATIO FIDELIUM)
ORATIO UNIVERSALIS (ORATIO FIDELIUM)
LITURGIA EUCHARISTICA
OFFERTORIUM | |
奉納 |
司: Benedictus es, Domine, Deus universi,
quia de tua largitate accepimus panem, quem tibi offerimus,
fructum terrae et operis manuum hominum,
ex quo nobis fiet panis vitae.
応:Benedictus Deus in saecula.
(神は世々に祝福されますように。)
(神は世々に祝福されますように。)
司:Benedictus es, Domine, Deus universi,
quia de tua largitate accepimus vinum, quod tibi offerimus,
fructum vitis et operis manuum hominum,
ex quo nobis fiet potus spiritalis.
quia de tua largitate accepimus vinum, quod tibi offerimus,
fructum vitis et operis manuum hominum,
ex quo nobis fiet potus spiritalis.
応:Benedictus Deus in saecula.
(神は世々に祝福されますように。)
(神は世々に祝福されますように。)
司:In spiritu humilitatis,......ut placeat tibi Domine Deus.
Lava me, Domine, ab iniquitate mea,et a peccato meo munda me.
Lava me, Domine, ab iniquitate mea,et a peccato meo munda me.
ORATE FRATRES (祈れ、兄弟たちよ)
司: Orate, fratres, ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile
fiat apud Deum Patrem omnipotentem.
fiat apud Deum Patrem omnipotentem.
応: Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis
ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram,
totiusque Ecclesiae suae sanctae.
ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram,
totiusque Ecclesiae suae sanctae.
(主が、あなたの手を通して捧げるこのいけにえを、
その御名の賛美と栄光のために、
私たちと、聖なる全教会の益のために、受け入れてくださいますように。)
その御名の賛美と栄光のために、
私たちと、聖なる全教会の益のために、受け入れてくださいますように。)
SUPER OBLATA | |
奉納祈願 |
司: Per Christum Dominum nostrum.
(または Qui vivis et regnas in saecula saeculorum.)
応: Amen.
。。。②へ