2315
祈りと黙想 | |
ロザリオ ~受難の神秘~ | |
Mysteria dolorosa |
十字架を担われる(Bajulatio Crucis) |
これは、あるベネディクト会修道女を通して与えられた
主イエズスからの修道者たちへの勧告です。
私の愛する浄配よ、 私は人類を救おうとして燃え立つ、救世主の聖心をもって、 自らの生命を捧げ尽くす場所へと、私の十字架を担って行った。
私は、あなたへの純粋な愛から、 聖なる御父への愛のための甘美な重荷として、 これを担ったのである。
私の忠実な愛に報いるに、 あなたは何を捧げればよいであろうか?
私の浄配よ、 あなたのココロを、 寛大に、私に捧げなさい。
感謝の想いのうちに、 あなたの苦しみと犠牲を、 私の霊魂たちの救いのために、私に捧げなさい。 私への愛のために、 惜しみなくそれを捧げなさい。
私が、崇高なる意向のうちに、 最も深いへりくだりのうちに、 私の十字架を担ったように、 あなたもまた、自らの十字架を担いなさい。
聖母はかつて、私との悲しい再会の時、 私の聖心を慰められたように、 あなたをも慰めてくださるであろう。
私の子よ、真に御母は、 あなたの生涯の苦しみの小道において出遭う十字架と、一切の苦しみの中で、 あなたを慰め、助けてくださるであろう。本文中の「私の浄配」とは「私の清らかな配偶者」の略語で、
修道院の中で聖なる生活をおくる修道女たちのことです。
O Maria, Regina sacratissimi Rosarii,
ora pro nobis.
ora pro nobis.
あぁ、マリアよ、最も神聖なロザリオの女王よ、
私たちのためにお祈りください。
私たちのためにお祈りください。
(500日の部分免償)
Ave Maria,
doloribus plena, Crucifixus tecum:
lacrymabilis te in mulieribus,
et lacrymabilis fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, Mater Crucifixi:
lacrymas impertire nobis crucifixoribus Filii tui,
nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.
doloribus plena, Crucifixus tecum:
lacrymabilis te in mulieribus,
et lacrymabilis fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, Mater Crucifixi:
lacrymas impertire nobis crucifixoribus Filii tui,
nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.
アヴェ・マリア、
悲しみに満ちたおとめ、
十字架にかけられた主は、あなたと共におられます。
悲しみに満ちたおとめ、
十字架にかけられた主は、あなたと共におられます。
あなたは婦人たちの中で、悲しみの涙に濡れ、
御胎内の実り、イエズスも悲しみの涙に濡れています。
御胎内の実り、イエズスも悲しみの涙に濡れています。
十字架にかけられた主の御母、聖マリア、
御子を十字架にかけた私たちのために、
今も死を迎える時も、悲しみの涙を分け与えてください。
御子を十字架にかけた私たちのために、
今も死を迎える時も、悲しみの涙を分け与えてください。
アーメン。